<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
<!--  If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/  -->
<rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/' xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' xmlns:atom10='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<channel>
  <title>...:~Actuate Eternity~:...</title>
  <link>http://actuateeternity.livejournal.com/</link>
  <description>...:~Actuate Eternity~:... - LiveJournal.com</description>
  <lastBuildDate>Sat, 17 Feb 2007 19:11:36 GMT</lastBuildDate>
  <generator>LiveJournal / LiveJournal.com</generator>
  <lj:journal>actuateeternity</lj:journal>
  <lj:journalid>11823443</lj:journalid>
  <lj:journaltype>personal</lj:journaltype>
  <atom10:link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/' />
  <image>
    <url>http://l-userpic.livejournal.com/55775856/11823443</url>
    <title>...:~Actuate Eternity~:...</title>
    <link>http://actuateeternity.livejournal.com/</link>
    <width>100</width>
    <height>100</height>
  </image>

<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://actuateeternity.livejournal.com/2917.html</guid>
  <pubDate>Sat, 17 Feb 2007 19:11:36 GMT</pubDate>
  <title>kagrra, - 雫 // kagrra, - Shizuku - (Lyrics only)</title>
  <link>http://actuateeternity.livejournal.com/2917.html</link>
  <description>雫 // Shizuku&lt;br /&gt;kagrra,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translator&apos;s Note: Not exactly translating, but as we all know, Isshi loves to use weird kanji. And... for once I&apos;m completely stumped. I have 2 that I can&apos;t find in any dictionary that I have access to. They&apos;re marked in both the kanji and romaji lyrics with *. I don&apos;t have the biggest scans, so I can&apos;t see it very clearly, but if anyone owns the album, or has better Japanese skills than I do, please feel free to take a stab at it! For the romaji, I&apos;ve tried my best to sound it out. Hopefully it&apos;s correct.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Credits: Booklet scans from &lt;span class=&apos;ljuser ljuser-name_urei&apos; lj:user=&apos;urei&apos; style=&apos;white-space: nowrap;&apos;&gt;&lt;a href=&apos;http://urei.livejournal.com/profile&apos;&gt;&lt;img src=&apos;http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif&apos; alt=&apos;[info]&apos; width=&apos;17&apos; height=&apos;17&apos; style=&apos;vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;&apos; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&apos;http://urei.livejournal.com/&apos;&gt;&lt;b&gt;urei&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;. Thank you!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;何時もと同じく月に翳せば&lt;br /&gt;色放つ不幸の箱&lt;br /&gt;何時もと同じ儚さを抱えて&lt;br /&gt;闇の混じる息を吐く&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;飾らない言葉で　問うのなれば&lt;br /&gt;人は何故に生まれ堕ち　死へ向かう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶え間なく流れてゆく　時間の螺旋の中&lt;br /&gt;うつむく僕の背中に　君から&lt;br /&gt;物憂げな　でも確かな　ヌクモリの雫は&lt;br /&gt;心に滲みゆく夢&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;世界の終わりに何を求める。。。&lt;br /&gt;誰も皆考えては&lt;br /&gt;まるで他人事のように笑顔で&lt;br /&gt;嬉しいそうに（＊）てる&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶望に侵され凍えたのは&lt;br /&gt;昔「愛」と呼ばれてた（＊）だね&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悲しみを糾われた　運命の鞭さえ&lt;br /&gt;つないだ僕達の手は　引き裂けず&lt;br /&gt;危うく燦めきあう　イトシサの破片は&lt;br /&gt;未来を開きゆく鍵&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;陽は昇り沈んで&lt;br /&gt;そんな永遠に僕は涙する&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶え間なく流れてゆく　時間の螺旋の中&lt;br /&gt;うつむく僕の背中に君から&lt;br /&gt;物憂げな　でも確かな　ヌクモリの雫は&lt;br /&gt;心に滲みゆく夢&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この掌に今も君の　護るべき笑顔と&lt;br /&gt;密やかに積る不安が　あるけれど&lt;br /&gt;危うく燦めきあう　イトシサの破片は&lt;br /&gt;未来を開きゆく鍵&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid2&quot;&gt;&lt;/a&gt;itsumo to onajiku tsuki ni kazaseba&lt;br /&gt;iro hanatsu fukou no hako&lt;br /&gt;itsumo to onaji hakanasa wo kakaete&lt;br /&gt;yami no majiru iki wo haku&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kasaranai kotoba de tou no nareba&lt;br /&gt;hito wa naze ni umare ochi shi e mukau&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tae manaku nagarete yuku toki no rasen no naka&lt;br /&gt;utsumuku boku no senaka ni kimi kara&lt;br /&gt;mono ugena demo tashikana nukumori no shizuku wa&lt;br /&gt;kokoro ni nijimi yuku yume&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sekai no owari ni nani wo motomeru...&lt;br /&gt;dare mo minna kangaete wa&lt;br /&gt;marude hitogoto no you ni egao de&lt;br /&gt;ureshii sou ni haha*tteru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zetsubou ni okasare kogoeta no wa&lt;br /&gt;mukashi &quot;ai&quot; to yobareteta hono* dane&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kanashimi wo azanawareta unmei no muchi sae&lt;br /&gt;tsunaida bokutachi no te wa hiki sakezu&lt;br /&gt;ayauku kiramekiau itoshisa no kakera wa&lt;br /&gt;mirai wo hiraki yuku kagi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hi wa nobori shizunde&lt;br /&gt;sonna eien ni boku wa namida suru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tae manaku nagarete yuku toki no rasen no naka&lt;br /&gt;utsumuku boku no senaka ni kimi kara&lt;br /&gt;mono ugena demo tashikana nukumori no shizuku wa&lt;br /&gt;kokoro ni nijimi yuku yume&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kono tenohira ni ima mo kimi no mamoru beki egao to&lt;br /&gt;hisoyaka ni tsumoru fuan ga arukeredo&lt;br /&gt;ayauku kiramekiau itoshisa no kakera wa&lt;br /&gt;mirai wo hiraki yuku kagi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Translation is in the works. Sorry!&lt;/b&gt;</description>
  <comments>http://actuateeternity.livejournal.com/2917.html</comments>
  <lj:music>Kagrra, - Shizuku</lj:music>
  <media:title type="plain">Kagrra, - Shizuku</media:title>
  <lj:mood>confused</lj:mood>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://actuateeternity.livejournal.com/2714.html</guid>
  <pubDate>Tue, 19 Dec 2006 08:54:32 GMT</pubDate>
  <title>アンティック-珈琲店- -キュー ~BondS~ 絆 // Antic Cafe - Kyuー ~Bonds~ kizuna (The movie) (Translation)</title>
  <link>http://actuateeternity.livejournal.com/2714.html</link>
  <description>キュー ~BondS~ 絆 // Kyuー ~BondS~ kizuna(the movie)&lt;br /&gt;アンティック-珈琲店- // Antic Cafe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cast:&lt;br /&gt;Miku - Kyuu 九&lt;br /&gt;Bou - Kyuu 球(will be referred to as Bou)&lt;br /&gt;Kanon - Kanon, Kyuー&lt;br /&gt;Teruki - music store guy, Teru, Kyuu 灸 (will be referred to as Teru)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So yes, they are all Kyuu (except Kanon, who is Kyuー. But it&apos;s too confusing, so I&apos;ll refer to Miku only as Kyuu because he&apos;s the first one and never mentions being named anything else.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And Teruki&apos;s lines are a whole bunch of WTF?!? So I tried my best to translate them. They hardly ever make sense though, so I&apos;d just suggest you ignore him really. It&apos;s why everytime he talks, everyone just kinda stares at him funny for a second. ~.~;;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;i&gt;Live scene~&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;2 years later&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Kyuー: Ne(Hey) Kyuu, do you remember our (first) meeting? I&apos;m the kind of person who believes in fate and such things, that&apos;s whyI think it was fate. It&apos;s ok if you laugh and take it as a joke.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;KYUー&lt;br /&gt;~Bond~ KIZUNA&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Uh-umm... Umm.... UMMM... Excuse me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: HAH?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: I-I-I would like that bass that&apos;s displayed over there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: That bass?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Y-yes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: It&apos;s expensive. Can you pay for it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Uh-umm... l-l-loan*, please. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: Yeah, well fill this out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Y-y-yes. I&apos;m sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*enters Kyuu&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu (Miku): Hey~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: Ahh~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: How&apos;s my guitar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: It&apos;s done~ Just wait a minute.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Huh? Your name is Kyuー?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: U-uh, y-yes. My name is Kyuー.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Eehhh... Kyu is buying a guitar too?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: U-uh, n-n-no. I&apos;m buying a bass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Ehhh... is that so...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: A-ah... E-excuse me...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Eh? Why&apos;re you apologizing**?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: E-eh, no. Uh, umm... are you a guitarist?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: No, I&apos;m-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: Sorry for the wait!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Waaaah! Thank you!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: Yup!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Ooohhh! It&apos;s pretty nice!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: First I exchanged the pegs, and after that, (something&apos;s balance?) went bad as well. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: That&apos;s really cool.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: What&apos;s with you? Still haven&apos;t finished filling it out?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: I-I&apos;m sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music store guy: Does this have anything to do with you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: What&apos;s with that attitude? He said he&apos;s going to buy it, so isn&apos;t it fine? You&apos;re a sad man.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*Kyuー catches up to Kyuu who is walking out the door*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: U-umm. I&apos;m sorry (for just now).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Oh, no, don&apos;t worry about it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: No no no...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: See ya. Oh. That&apos;s right. My name is Kyuu too, Kyuー-kun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Kyuー: Ne(Hey) Kyuu, do you remember our (first) meeting? You saved(/helped) me, who only kept stuttering(/rambling), didn&apos;t you. I just kept apologizing, I couldn&apos;t even say thank you properly.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Kyuー practicing bass scene~&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Flyer text: Looking for bass!!&lt;br /&gt;Won&apos;t you be in a band together (with us)?&lt;br /&gt;We are vo(cal)(male 20) gu(itar) (male 20) dr(um) (male 20)&lt;br /&gt;Details on 9/9 (9st 9:00~)&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: That new song from before, intro. Rhythm on 1 and 3, and then accent on the 4th (something something that I can&apos;t catch!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Ah ah ah. Tan-tan-tan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: Can we try it out?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: We&apos;ll try it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: 1, 2, 3-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*enters Kyuー *&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Umm...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru and Bou: 1, 2, 3, and. dan-dan-dan dan-dan dan-dan-dan dan-dan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Umm... excuse me... I saw the looking for member(flyer)...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Ah. Is... that so. Wel...come. But... na?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: Yeah, yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: To say this before you play is well... but... A person with that kind of &quot;fashion&quot;... while it&apos;s unfortunate...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*enters Kyuu*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Hey~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru and Bou: Morning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Morning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Ah, eh? Thank you for before.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Eh? What?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Heehh? Who is it? Joking, joking. Kyuー-kun, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Eh? He&apos;s someone you know?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Mm, I know him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: But, why&apos;re you at a place like this?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: A-ah, I&apos;m sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Why&apos;re you apologizing?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Could it be... you saw the flyer?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Heeeh... is that so.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: But you took the trouble in coming afterall, I wonder will you play the bass for us?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: *mouths* Really?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Y-yes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Ok, I wonder if you can play for us here...?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: H-heeh? P-play in this big room?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Ah, well. Please accept me (Please be kind to me).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*Kyuー plays*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Ok ok ok, that&apos;s enough, that&apos;s enough. Don&apos;t you still need to practice?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: I-I&apos;m sorry...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Well, you just started. I guess it can&apos;t be helped.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: We&apos;re done.***&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: U-umm, I-I brought a song that I made...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Even if you did make a song... (it doesn&apos;t excuse your poor playing)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: I&apos;m sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: Well, it&apos;s fine to give it a listen, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Well, you took all the trouble, let&apos;s give it a try, shall we?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Thank you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*Kyuー puts tape in*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Hah? It&apos;s a great song, isn&apos;t it?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: Really wonderful~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*Bou starts playing along*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Good evening. This is Antic Cafe. Kyuー, let&apos;s not forget tonight.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Na na nanana nananananana~ &lt;i&gt;*sings*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Kyuー: Really, even now, I can&apos;t forget about that night. To my song which still didn&apos;t have lyrics, Kyuu imposed (his own lyrics) randomly and sang. It&apos;s as if a mysterious spell was casted. I was captivated by that voice.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Let&apos;s work well together****.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: I&apos;m sorry. No no, thank you very much.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: You&apos;re apologizing again. I&apos;m Kyuu. Nice to meet you once again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Please be kind to me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: I&apos;m called Kyuu too. Nice to meet you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: Eeeh. My name is...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: From today, you&apos;re Kyuu too. Kyuu like Kyuu from okyuu*****.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: No, I am Teru.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: It&apos;s good that everyone&apos;s called Kyuu, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Everyone, please accept me(Let&apos;s work well together).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: So... who&apos;re some bassists that you respect?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Eh, ah, yes. Eh, um. Kanon-san from Angelic Cafe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: There&apos;s one condition. If you can&apos;t abide to it, refuse right now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Y-yes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Surpass Kanon, Kyuー.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Y-yes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: Yes. Vivid(??? No idea what that&apos;s suppose to mean!).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*band practices*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: No good! Stop already! What&apos;s with that bass-playing? Do you really have the will to do this?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Hey, come on now. *trying to calm Kyuu down*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: You&apos;re annoying. (Shut up)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: HAH?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: Fighting is not good!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Can you surpass Kanon like this?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: U-uh, I&apos;m sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: If you&apos;re going to apologize then practice a little. I&apos;m leaving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Ah... he said it... It can&apos;t be helped. You said that you admire Kanon, afterall.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: Africa is good too(??? I have no idea what he said, but I swear he said Africa. ~.~;;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: E-eh, eh, what do you mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: Kanon was originally, one of our members. That&apos;s why everyone was distressed(/had expectations?******)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: He-heh-heh? I-is that what happened...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: *muttering* Ah, today is studio practice again. Don&apos;t wanna go. After what&apos;s happened with everyone. Maybe I should forget it. I wonder if I should quit... But everyone has expectations of me. But still... I... I... *sniff*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*enters Kyuu*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Sorry about before. Really.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: A-ah, n-no. I-I&apos;m sorry too. Without knowing everyone&apos;s feelings... I&apos;m really sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Come on, stop apologizing already. Antic Cafe needs you. Let&apos;s go slowly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*enters Bou*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: That&apos;s right. Surpass Kanon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*enters Teru*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teru: We need you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Let&apos;s work hard to hard together.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Y-Yes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Well, shall we go practice?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*Kyuー being nervous*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*enters Kyuu*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Ok, well shall we go?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: A-a-ah, p-p-please wait a little.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Ah, no. I&apos;m nervous...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Nervous? You&apos;re fine! We did practice afterall.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;*enters Bou and Teru*&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: It&apos;s almost time~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Are you ok?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: What&apos;s wrong?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: He&apos;s nervous.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bou: You&apos;re fine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Oh, that&apos;s right. I have something I want to give you. Hai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: Ah. Th-this is... Ah, thank you. Ok, let&apos;s go, everyone!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Let&apos;s go.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Let&apos;s go shiningly*******!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu, Bou, Teru: Oi!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: *one beat late* Oi!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: What&apos;re you doing? At the last moment like this!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuー: I&apos;m sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyuu: Let&apos;s try again. Let&apos;s go shiningly!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Antic Cafe joins!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translator&apos;s Notes: To be honest, stuff like this is kinda hard to translate cuz there&apos;s no text to look at, but I tried my best. If it&apos;s not exactly what they said, I&apos;m quite sure it&apos;s at least close enough. So I hope that will be good enough for everyone! m(_ _)m&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* - I&apos;m not sure that he said loan, to be honest, but I think that&apos;s what he said. And I&apos;m assuming it&apos;s like, a payment plan or something? Because I can&apos;t imagine they would loan it to him as in like... borrowing it. So think like, a car loan or a house loan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;** - He&apos;s probably actually saying &quot;excuse me&quot;, but Kyuu mistakes him for saying &quot;I&apos;m sorry&quot;. So he asks why he&apos;s apologizing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*** - Usually, that phrase is used as &quot;Thank you for your hard work&quot;, after everyone&apos;s done. But in this case, Bou saids it, meaning that they&apos;re done with listening to him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;**** - Really it usually means something like &quot;Nice to meet you&quot; or &quot;Please accept/be kind(literal meaning) to me&quot;. But I figured &quot;let&apos;s work well together&quot; fits better here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;***** - He&apos;s giving Teru a kanji for his new name Kyuu. 灸. Which, apparently means fear in God? Well that&apos;s what the dictionary said anyway. And the rest of them really are really named Kyuu. Or in Kanon&apos;s case, Kyuキュー. Miku is 九(nine) and Bou is 球(ball/sphere/globe).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;****** - To be honest, I&apos;m not sure which meaning it is. At first I thought it was expectation, because that&apos;s the one that I know, but looking it up, it also means distress. Except I&apos;m quite sure the distress one is suppose to be a noun only. But again, I&apos;m not completely sure. Either way, I think both meanings work in one way or anything. So pick one, pick both, whichever you like.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;******* - I&apos;m not sure that&apos;s what he says, but it sounds like it is. キラ, whatever the kanji may be, actually means like... glitter or sparkle or gleam, but I think shiningly sounds just a tad less weird than the others. But it kinda means like &quot;Let&apos;s shine!&quot; or something like that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hope everyone is ok and satisfied with this translation! I worked really hard on it! @w@;; If there&apos;re any mistakes or anything, please let me know!</description>
  <comments>http://actuateeternity.livejournal.com/2714.html</comments>
  <lj:music>An Cafe - ~BondS~ kizuna</lj:music>
  <media:title type="plain">An Cafe - ~BondS~ kizuna</media:title>
  <lj:mood>accomplished</lj:mood>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://actuateeternity.livejournal.com/2202.html</guid>
  <pubDate>Tue, 19 Dec 2006 05:15:40 GMT</pubDate>
  <title>kagrra, - うたかた // kagrra, - Utakata - (Lyrics only)</title>
  <link>http://actuateeternity.livejournal.com/2202.html</link>
  <description>うたかた // Utakata&lt;br /&gt;kagrra,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translators Note: &lt;i&gt;none so far&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Credits: Lyric scans came to me from &lt;span class=&apos;ljuser ljuser-name_kotsuki&apos; lj:user=&apos;kotsuki&apos; style=&apos;white-space: nowrap;&apos;&gt;&lt;a href=&apos;http://kotsuki.livejournal.com/profile&apos;&gt;&lt;img src=&apos;http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif&apos; alt=&apos;[info]&apos; width=&apos;17&apos; height=&apos;17&apos; style=&apos;vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;&apos; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&apos;http://kotsuki.livejournal.com/&apos;&gt;&lt;b&gt;kotsuki&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; again, but I believe they&apos;re originally from &lt;span class=&apos;ljuser ljuser-name_urei&apos; lj:user=&apos;urei&apos; style=&apos;white-space: nowrap;&apos;&gt;&lt;a href=&apos;http://urei.livejournal.com/profile&apos;&gt;&lt;img src=&apos;http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif&apos; alt=&apos;[info]&apos; width=&apos;17&apos; height=&apos;17&apos; style=&apos;vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;&apos; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&apos;http://urei.livejournal.com/&apos;&gt;&lt;b&gt;urei&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;願いは貴方に降り注ぐ&lt;br /&gt;そっと悲しみを越えて&lt;br /&gt;いつか再び出会えると&lt;br /&gt;泣いていた貴方の横顔思うよ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゆるり時は流れて&lt;br /&gt;遥か昔の事を憶うよ&lt;br /&gt;あの日に観た星は&lt;br /&gt;何より輝いて&lt;br /&gt;永遠を確かに感じて&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;願いは貴方に降り注ぐ&lt;br /&gt;そっと悲しみを越えて&lt;br /&gt;うつか再び出会えると&lt;br /&gt;泣いていた貴方の横顔思うよ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;抱かれて　儚く散った憶いは&lt;br /&gt;鮮やかに咲き誇る華のよう&lt;br /&gt;過ぎ行く季節を幾度巡れば&lt;br /&gt;この声は貴方に聞こえるだろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出会いそして別れを&lt;br /&gt;幾ら繰り返しても&lt;br /&gt;流れる&lt;br /&gt;涙に何時の日か&lt;br /&gt;溺れてしまう程&lt;br /&gt;胸の中貴方で溢れて&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;願いは貴方に降り注ぐ&lt;br /&gt;巡る運命の果てに&lt;br /&gt;いつか再び出会えると&lt;br /&gt;信じてるこの念いを今唄ってる&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;抱かれて&lt;br /&gt;儚く散った憶いは&lt;br /&gt;鮮やかに咲き誇る華のよう&lt;br /&gt;過ぎ行く季節を幾度巡れば&lt;br /&gt;この声は貴方に聞こえるの&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たとえば　この背に羽があるなら&lt;br /&gt;旅立った貴方を追いかけて&lt;br /&gt;途切れた記憶の糸を繋げて&lt;br /&gt;もう一度貴方を抱きしめたくて&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;願いは貴方に降り注ぐ&lt;br /&gt;そっと悲しみを越えて&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid2&quot;&gt;&lt;/a&gt;negai wa anata ni furisosogu&lt;br /&gt;sotto kanashimi wo koete&lt;br /&gt;itsuka futatabi ni deaieru to&lt;br /&gt;naiteita anata no yokogao omou yo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yururi toki wa nagarete&lt;br /&gt;haruka mukashi no koto wo omou* yo&lt;br /&gt;ano hi ni mita hoshi wa&lt;br /&gt;nani yori kagayaite&lt;br /&gt;eien wo tashika ni kanjite&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;negai wa anata ni furisosogu&lt;br /&gt;sotto kanashimi wo koete&lt;br /&gt;itsuka futatabi ni deaieru to&lt;br /&gt;naiteita anata no yokogao omou yo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dakarete&lt;br /&gt;hakanaku chitta omoi wa&lt;br /&gt;azayaka ni saki hokoru hana no you&lt;br /&gt;sugiyuku kisetsu wo ikudo megureba&lt;br /&gt;kono koe wa anata ni kikoeru darou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;deai soshite wakare wo&lt;br /&gt;ikura kuri kaeshitemo nagareru&lt;br /&gt;namida ni itsu no hi ka&lt;br /&gt;koboreteshimau hodo&lt;br /&gt;mune no naka anata ni afurete&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;negai wa anata ni furisosogu&lt;br /&gt;meguru unmei no ha te ni&lt;br /&gt;itsuka futatabi ni deaieru to&lt;br /&gt;shinjiteru kono omoi wo ima utatteru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dakarete&lt;br /&gt;hakanaku chitta omoi wa&lt;br /&gt;azayaka ni saki hokoru hana no you&lt;br /&gt;sugiyuku kisetsu wo ikudo megureba&lt;br /&gt;kono koe wa anata ni kikoeru no&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tatoeba kono se ni hane ga aru nara&lt;br /&gt;tabitatta anata wo oikakete&lt;br /&gt;togireta kioku no ito wo tsunagete&lt;br /&gt;mou ichido anata wo dakishimetakute&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;negai wa anata ni furisosogu&lt;br /&gt;sotto kanashimi wo koete&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Translation is in the works. Sorry!&lt;/b&gt;</description>
  <comments>http://actuateeternity.livejournal.com/2202.html</comments>
  <lj:music>An Cafe - Snow Scene</lj:music>
  <media:title type="plain">An Cafe - Snow Scene</media:title>
  <lj:mood>okay</lj:mood>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://actuateeternity.livejournal.com/1952.html</guid>
  <pubDate>Tue, 19 Dec 2006 05:09:22 GMT</pubDate>
  <title>Duel Jewel - 華唄 // Duel Jewel - Hana Uta (Lyrics only)</title>
  <link>http://actuateeternity.livejournal.com/1952.html</link>
  <description>華唄 // Hana Uta&lt;br /&gt;Duel Jewel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translator&apos;s Note: &lt;i&gt;none so far&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Credits: I&apos;m quite sure the lyric scans came to me from &lt;span class=&apos;ljuser ljuser-name_kotsuki&apos; lj:user=&apos;kotsuki&apos; style=&apos;white-space: nowrap;&apos;&gt;&lt;a href=&apos;http://kotsuki.livejournal.com/profile&apos;&gt;&lt;img src=&apos;http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif&apos; alt=&apos;[info]&apos; width=&apos;17&apos; height=&apos;17&apos; style=&apos;vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;&apos; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&apos;http://kotsuki.livejournal.com/&apos;&gt;&lt;b&gt;kotsuki&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;一つ人世に生み落とされし&lt;br /&gt;二つ双子の間引きの花は&lt;br /&gt;三つ見事咲かせて見せましょう&lt;br /&gt;四つ夜空の赤線の灯に&lt;br /&gt;五ついつしか京の街にも&lt;br /&gt;六つ睦月の寒さが沁みて&lt;br /&gt;七つ夏の匂いを漂わせ&lt;br /&gt;優しさだけに&lt;br /&gt;苦しくもなる&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貴方と出会い心奪われ&lt;br /&gt;叶わぬ恋だとは分かっても&lt;br /&gt;肌を染めるこの熱に抱かれ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さくらさくら　宵を重ねれ&lt;br /&gt;綺麗な花になるわ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さくらさくら　愛しさ故に&lt;br /&gt;蕾のまま　春を待つ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;抱かれる度に胸が痛むの&lt;br /&gt;思い出のかんざし切なさに&lt;br /&gt;押し潰されそうになる弱い私を許して&lt;br /&gt;例えこの体が汚れても心はあの日のまま&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さくらさくら一夜限りの&lt;br /&gt;綺麗な花になるわ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さくらさくら散り往く花は&lt;br /&gt;何故儚く風に舞い&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今宵迷い貴方を探す&lt;br /&gt;花びら散らす涙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一つ人世に生み落とされ士&lt;br /&gt;二つ双子の間引きの花は&lt;br /&gt;三つ見事咲かせて見せましょう&lt;br /&gt;四つ夜空の赤線の灯に&lt;br /&gt;五ついつしか京の街にも&lt;br /&gt;六つ睦月の寒さが沁みて&lt;br /&gt;七つ夏の匂いを漂わせ&lt;br /&gt;病みに咲くかな&lt;br /&gt;苦しみの花&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid2&quot;&gt;&lt;/a&gt;hitosu hitoyo　ni umiotosareshi&lt;br /&gt;futatsu futago no mahiki no hana wa&lt;br /&gt;mitsu migoto sakasete misemashou&lt;br /&gt;yotsu yozora no akasen no tou ni&lt;br /&gt;itsutsu utsushika kyou no machi ni mo&lt;br /&gt;mutsu mutsuki no samusa ga shimite&lt;br /&gt;nanatsu natsu no nioi wo tadayowase&lt;br /&gt;yasashisa dake ni&lt;br /&gt;kurushiku no naru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;anata to deai kokoro ubaware&lt;br /&gt;kanawanu koida to wa wakattemo&lt;br /&gt;hada wo someru kono netsu ni dakare&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sakura sakura yoi wo kasanete&lt;br /&gt;kireina hana ni naru wa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sakura sakura itoshisa yue ni&lt;br /&gt;tsubomi no mama haru wo matsu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dakareru tabi ni mune ga itamuno&lt;br /&gt;omoide no kanzashi setsunasa ni&lt;br /&gt;oshitsubusare souni naru yowai watashi wo yurushite&lt;br /&gt;tatoi kono karada ga kegaretemo kokoro wa ano hi no mama&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sakura sakura hitoyo kagirino&lt;br /&gt;kireina hana ni naru wa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sakura sakura chiri ouku* hana wa&lt;br /&gt;naze hakanaku kaze ni mai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;koyoi mayoi anata wo sagasu&lt;br /&gt;hanabira chirasu namida&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hitosu hitoyo　ni umiotosareshi&lt;br /&gt;futatsu futago no mahiki no hana wa&lt;br /&gt;mitsu migoto sakasete misemashou&lt;br /&gt;yotsu yozora no akasen no tou ni&lt;br /&gt;itsutsu utsushika kyou no machi ni mo&lt;br /&gt;mutsu mutsuki no samusa ga shimite&lt;br /&gt;nanatsu natsu no nioi wo tadayowase&lt;br /&gt;yami ni saku kana&lt;br /&gt;kurushimi no hana&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Translation is in the works. Sorry!&lt;/b&gt;</description>
  <comments>http://actuateeternity.livejournal.com/1952.html</comments>
  <lj:music>An Cafe - Snow Scene</lj:music>
  <media:title type="plain">An Cafe - Snow Scene</media:title>
  <lj:mood>okay</lj:mood>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://actuateeternity.livejournal.com/1714.html</guid>
  <pubDate>Thu, 14 Dec 2006 11:04:04 GMT</pubDate>
  <title>Guang Liang - Tong Hua // Michael Wang - Fairy Tale (Translation only)</title>
  <link>http://actuateeternity.livejournal.com/1714.html</link>
  <description>Michael Wang // Guang Liang&lt;br /&gt;Fairy Tale // Tong Hua&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;I forgot how long it&apos;s been&lt;br /&gt;Since I&apos;ve heard you&lt;br /&gt;Tell me your favorite story&lt;br /&gt;I thought for a long time&lt;br /&gt;I&apos;m starting to forget&lt;br /&gt;Is it that I&apos;ve done something wrong?&lt;br /&gt;You tell me as you cry&lt;br /&gt;Fairy tales are all lying&lt;br /&gt;I can&apos;t possibly be your prince&lt;br /&gt;Perhaps you won&apos;t understand&lt;br /&gt;Since you said you love me&lt;br /&gt;In my sky&lt;br /&gt;Even the stars lit up&lt;br /&gt;I&apos;m willing to become the angel that you love in the fairy tale&lt;br /&gt;Spread my arms, turn them into wings, and watch over you&lt;br /&gt;You have to believe, believe that we&apos;ll be like in the fairy tale&lt;br /&gt;Happiness and joy is the ending&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You tell me as you cry&lt;br /&gt;Fairy tales are all lying&lt;br /&gt;I can&apos;t possibly be your prince&lt;br /&gt;Perhaps you won&apos;t understand&lt;br /&gt;Since you said you love me&lt;br /&gt;In my sky&lt;br /&gt;Even the stars lit up&lt;br /&gt;I wish to become the angel that you love in the fairy tale&lt;br /&gt;Spread my arms, turn them into wings, and watch over you&lt;br /&gt;You have to believe, believe that we&apos;ll be like in the fairy tale&lt;br /&gt;Happinness and joy is the ending&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to become the angel that you love in the fairy tale&lt;br /&gt;Spread my arms, turn into wings and watch over you&lt;br /&gt;You have to believe, believe that we&apos;ll be like in the fairy tale&lt;br /&gt;Happiness and joy is the ending&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will become the angel that you love in the fairy tale&lt;br /&gt;Spread my arms, turn them into wings, and watch over you&lt;br /&gt;You have to believe, believe that we&apos;ll be like in the fairy tale&lt;br /&gt;Happiness and joy is the ending&lt;br /&gt;Together we&apos;ll write our own ending</description>
  <comments>http://actuateeternity.livejournal.com/1714.html</comments>
  <lj:mood>sleepy</lj:mood>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://actuateeternity.livejournal.com/1534.html</guid>
  <pubDate>Thu, 14 Dec 2006 11:02:36 GMT</pubDate>
  <title>シド - 紫陽花 // SID - Ajisai ( Lyrics + Translation)</title>
  <link>http://actuateeternity.livejournal.com/1534.html</link>
  <description>紫陽花 // Ajisai&lt;br /&gt;シド // Sid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translator&apos;s Note: This is seriously one of the oddest lyrics I&apos;ve translated. Some of it makes perfect sense, and some just seems like random words strung together. So I tried my best.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Credits: I think I got the kanji at least, from &lt;span class=&apos;ljuser ljuser-name_romaji&apos; lj:user=&apos;romaji&apos; style=&apos;white-space: nowrap;&apos;&gt;&lt;a href=&apos;http://community.livejournal.com/romaji/profile&apos;&gt;&lt;img src=&apos;http://l-stat.livejournal.com/img/community.gif&apos; alt=&apos;[info]&apos; width=&apos;16&apos; height=&apos;16&apos; style=&apos;vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;&apos; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&apos;http://community.livejournal.com/romaji/&apos;&gt;&lt;b&gt;romaji&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;. I can&apos;t remember whether I tried romanizing it myself or got the romanization there too. .__.;;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;残り香だけたよりに 過ぎし日想えば 僕は弱く 枯れるまで只泣きました&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;帰る場所は違うけど 傘は一つしかなくて&lt;br /&gt;僕は濡れたくないから さよならしました&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;紫陽花の花が咲くこの道の 角を曲がったら 君の部屋まで&lt;br /&gt;僅かな距離 距離が今は遠く&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;少し伸びた 睫毛にかかる前髪も かきあげる手 爪を彩る紫も&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僕の知らない君を 一つ見つける度に&lt;br /&gt;一年という月日を 只、悔やみました&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;再会の朝に見たそれぞれの 暮らし 背負うもの 上手く笑えない&lt;br /&gt;僕は僕と 後悔の渦へ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「またね。」と手を振って振り返る 薬指には 日焼けの痕&lt;br /&gt;優しい嘘は 最初で 最後の&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;紫陽花の花が咲くこの道の 角を曲がったら 君の部屋まで&lt;br /&gt;僅かな距離 距離が今は遠く&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid2&quot;&gt;&lt;/a&gt;nokorika dake tayori ni sugishi hi omoeba boku wa yowaku kareru made tada nakimashita&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kaeru basho wa chigau kedo kasa wa hitotsu shika nakute&lt;br /&gt;boku wa nuretakunai kara sayonara shimashita&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ajisai no hana ga saku kono michi no kado wo magattara kimi no heya made&lt;br /&gt;wazukana kyori kyori ga ima wa tooku&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sukoshi nobita matsuge ni kakaru maegami mo kakiageru te tsume wo irodoru murasaki mo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;boku no shiranai kimi wo hitotsu mitsukeru tabi ni&lt;br /&gt;ichinen to iu tsukihi wo tada, kuyamimashita&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;saikai no asa ni mita sorezore no kurashi seou mono umaku waraenai&lt;br /&gt;boku wa boku to koukai no uzu e&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;mata ne.&quot; to te wo futte furikaeru kusuriyubi ni wa hiyake no ato&lt;br /&gt;yasashii uso wa saisho de saigo no&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ajisai no hana ga saku kono michi no kado wo magattara kimi no heya made&lt;br /&gt;wazukana kyori kyori ga ima wa tooku&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid3&quot;&gt;&lt;/a&gt;Relying on only the remaining fragrance, if I think of the past days&lt;br /&gt;I&apos;m weak, so until I wither away I only cried&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But the place we return to is different, there was only one umbrella&lt;br /&gt;I didn&apos;t want to get wet, so I said goodbye&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On this road where the hydrangea flower blooms, if I turn the corner, until (I reach) your room&lt;br /&gt;The mere distance, the distance is still far now&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The hair that hangs over the eyelashes which only grew a little, the hand that could write, colors the nails purple&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the journey to find the one you who does not know me&lt;br /&gt;I only regretted the times called a year&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the day that we meet again, I saw each burden with living, I cannot smile well&lt;br /&gt;With only myself, towards the whirlpool of regret&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Later&quot; You look back, waving your hand, with a sunburn scar on your ring finger&lt;br /&gt;The kind lie is the first and the last&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On this road where the hydrangea flower blooms, if I turn the corner, until (I reach) your room&lt;br /&gt;The mere distance, the distance is still far now</description>
  <comments>http://actuateeternity.livejournal.com/1534.html</comments>
  <lj:mood>sleepy</lj:mood>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>3</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://actuateeternity.livejournal.com/1123.html</guid>
  <pubDate>Thu, 14 Dec 2006 11:01:18 GMT</pubDate>
  <title>サイコ　ル　シェム - 激愛メリーゴーランド // Psycho le Cemu - Gekiai Merry-Go-Round (Lyrics + Translation)</title>
  <link>http://actuateeternity.livejournal.com/1123.html</link>
  <description>激愛メリーゴーランド // Gekiai Merry-Go-Round&lt;br /&gt;サイコ　ル　シェム // Psycho le Cemu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translations Note: I think this is the only translation out there with the rap also translated. A lot of these lyrics are also kinda weird, but again I tried my best!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Credits: To be honest, I did this a long time ago and I really can&apos;t remember where I found the kanji from, so I&apos;m sorry! m(_ _);;m&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;紅い空が 街を焦がす ため息の変わりに&lt;br /&gt;過ぎゆく他人(ヒト) 後ろ姿 影を残して&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もどかしさに足を取られる程 君の言葉欲しくなる&lt;br /&gt;この世で すべてが 燃え尽きるまで&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;愛しても 愛し足りない 君はたったひとりのMARIA&lt;br /&gt;刺激さえ 追いつけない奇跡&lt;br /&gt;激的に 廻り続ける 君と僕の２人乗せて&lt;br /&gt;もう,止まらない Merry-go-round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悲しい程 人の群れは 誰も無口になる&lt;br /&gt;足跡から それは何処か 砂漠にも似て…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;風起こして 嵐を呼べ 人はさらに強くなる&lt;br /&gt;その手で すべてを 潤してくれ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;華やかに 変わり続けて 夢想愛に心を寄せて&lt;br /&gt;魅力さえ 追いつけない奇跡&lt;br /&gt;いつまでも 廻り続ける 君と僕の２人乗せて&lt;br /&gt;もう,止まらない Merry-go-round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To shout 胸が張り裂けそう&lt;br /&gt;君と世界を抜け出したいから&lt;br /&gt;激しく 激しく愛情 for you&lt;br /&gt;見えなく成るほど looking for you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうする事もできない感情&lt;br /&gt;これは最後の恋愛感情&lt;br /&gt;きっと もっと ずっと まざり 会うまで&lt;br /&gt;グルグル廻るぜ Merry-Go-Round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;刹那を知り 優しくなれ&lt;br /&gt;羽をもがれゆく地球(ホシ)は&lt;br /&gt;この世の すべてを 求めてるから&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;愛しても 愛し足りない 君はたったひとりのMARIA&lt;br /&gt;刺激さえ 追いつけない奇跡&lt;br /&gt;激的に 廻り続ける 君と僕の２人乗せて&lt;br /&gt;もう,止まらない Merry-go-round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;距離さえも感じさせない&lt;br /&gt;君と僕は繋がれてゆく Two Hearts&lt;br /&gt;愛の Merry-go-round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid2&quot;&gt;&lt;/a&gt;Akai sora ga machi wo kogasu tameiki no kawari ni&lt;br /&gt;Sugi yuku hito ushiro sugata kage wo nokoshite&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Modokashisa ni ashi wo torareru hodo kimi no kotoba hoshiku naru&lt;br /&gt;Kono yo de subete ga moe tsukiru made&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ai shite mo ai shi tarinai kimi wa tatta hitori no maria&lt;br /&gt;Shigeki sae oitsukenai kiseki&lt;br /&gt;Gekiteki ni mawari tsuzukeru kimi to boku no futari nosete&lt;br /&gt;Mou, tomaranai merry go round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kanashii hodo hito no mure wa dare mo mukuchi ni naru&lt;br /&gt;Ashiato kara sore wa doko ka sabaku ni mo nite...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kaze okoshite arashi wo yobe hito wa sara ni tsuyoku naru&lt;br /&gt;Sono te de subete wo uruoshite kure&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hanayaka ni kawari tsuzukete musou ai ni kokoro wo yosete&lt;br /&gt;Miryoku sae oitsukenai kiseki&lt;br /&gt;Itsu made mo mawari tsuzukeru kimi to boku no futari nosete&lt;br /&gt;Mou, tomaranai merry go round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To shout mune ga harisake sou&lt;br /&gt;Kimi to sekai wo nukedashitai kara&lt;br /&gt;Hageshiku hageshiku aijou for you&lt;br /&gt;Mienaku naru hodo looking for you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dou suru koto mo dekinai kanjou&lt;br /&gt;Kore ga saigo no ren&apos;ai kanjou&lt;br /&gt;Kitto motto zutto mazari au made&lt;br /&gt;Guruguru mawaru ze merry go round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Setsuna wo shiri yasashiku nare&lt;br /&gt;Hane wo mogare yuku hoshi wa&lt;br /&gt;Kono yo no subete wo motometeru kara&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ai shite mo ai shi tarinai kimi wa tatta hitori no maria&lt;br /&gt;Shigeki sae oitsukenai kiseki&lt;br /&gt;Gekiteki ni mawari tsuzukeru kimi to boku no futari nosete&lt;br /&gt;Mou, tomaranai merry go round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyori sae mo kanji sasenai&lt;br /&gt;Kimi to boku wa tsunagarete yuku Two Hearts&lt;br /&gt;Ai no merry-go-round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid3&quot;&gt;&lt;/a&gt;The crimson sky scorches the city, in place of a sigh&lt;br /&gt;The people who pass by, the figures of their backs leave a shadow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As impatience seizes my legs, I begin to long for your words&lt;br /&gt;Until this world completely burns up&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Even though I love you, I don&apos;t love you enough&lt;br /&gt;You are the only and only Maria&lt;br /&gt;Even intensity can&apos;t catch up, this miracle&lt;br /&gt;Violently it continues to spin&lt;br /&gt;With you and I on it&lt;br /&gt;Already unstoppable, Merry-Go-Round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The sadder it is, in the crowd of people, everyone becomes silent&lt;br /&gt;From the footprints, that somewhere, resembles a desert&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Awaken the wind and call the storm, people again become stronger&lt;br /&gt;Completely renew the world with those hands&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Continue to change brilliantly, draw your heart near a dreamed love&lt;br /&gt;Even charm can&apos;t catch up, this miracle&lt;br /&gt;Forever it continues to spin&lt;br /&gt;With you and I on it&lt;br /&gt;Already unstoppable Merry-Go-Round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To shout, my chest is about to burst&lt;br /&gt;Because I want to break free from the world with you&lt;br /&gt;Intense, violent love for you&lt;br /&gt;As I become sightless I&apos;ll be looking for you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feeling of not being able to do anything about what to do&lt;br /&gt;Feeling like this is the last love&lt;br /&gt;Surely, longer, always, mingling, until we meet&lt;br /&gt;Round and round spinning Merry-Go-Round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To know the moment, become kind&lt;br /&gt;The Earth that spreads its wings&lt;br /&gt;Will pursue everything in the world&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Even though I love you, I don&apos;t love you enough&lt;br /&gt;You are the one and only Maria&lt;br /&gt;Even intensity can&apos;t catch up, this miracle&lt;br /&gt;Violently it continues to spin&lt;br /&gt;With you and I on it&lt;br /&gt;Already unstoppable Merry-Go-Round&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Even distance isn&apos;t allowed to be felt&lt;br /&gt;You and I are connected Two Hearts&lt;br /&gt;Merry-Go-Round of love</description>
  <comments>http://actuateeternity.livejournal.com/1123.html</comments>
  <lj:mood>sleepy</lj:mood>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
</channel>
</rss>
